==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས།
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧཱི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདེའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་བདག་དང་གཞན་དང་ཞིང་སྦྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང༌། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། ནང་གི་མཆོད་པ་དང༌། གསང་བའི་མཆོད་པ་དང༌། ཕྱིའི་མཆོད་པའོ། །དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང༌། རྫེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང༌། གསོལ་བ་གདབ་པ་དང༌། དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱམས་པ་དང༌། སྙིང་རྗེ་དང༌། དགའ་བ་དང༌། བཏང་སྙོམས་བསྒོམས་ལ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་ལ། རང་གི་ལུས་དང༌། ཟླ་བ་དང་ཡི་གེ་དང༌། ཐིག་ལེ་ཡང་མི་སྣང་བར་བྱས་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བས་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་པཾ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། །དེའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿ་དམར་པོ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དམར་པོ་དང༌། ལྟེ་བ་ལ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧྲཱིཿ་དམར་པོ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འགྲོ་བ་སྦྱངས་ཏེ། སླར་འདུས་པ་དང༌། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཞལ་གཅིག་པ་སྤྱན་གསུམ་པ། སྐུ་མདོག་དམར་བ་ཞལ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་སྐྲ་གྲོལ་བ། ཕྱག་གཉིས་པ། གཅེར་བུ་དུམ་བུའི་སྐེ་རགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་ན་གདུག་པ་རྣམས་ལ་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པའི་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་པ་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟ་བུའི་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་བ། བདེ་
༄། །བ་ཆེན་པོ་དང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ། །ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧྲཱིཿ་ས་སྙིང་ག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །མགོ་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ་དམར་པོ། །སྙིང་གར་ཧཱུཾ་ནག་པོ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་བཞི་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང༌། གསུང་དང༌། ཐུགས་དང༌། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྐུལ་ཏེ་

【汉语翻译】
金刚亥母的修法，明灯慧。
金刚亥母的修法。
明灯慧。
༄。 印度语：瓦日拉瓦拉合依 萨达南。 藏语：金刚亥母的修法。 顶礼吉祥金刚亥母。 首先瑜伽士在自己的心间，从阿字生起的月轮之上，有种子字舍（藏文：ཧྲཱིཿ），以其光芒净化自身、他人和处所。之后光芒四射，迎请金刚亥母以及诸佛和菩萨。然后顶礼，内供、秘密供、外供。在它们面前忏悔罪业，随喜功德，祈请，回向善根。然后皈依。然后修慈、悲、喜、舍，发起菩提心。然后念诵：嗡 梭巴瓦 须达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 须多 昂（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།），让自己的身体、月亮、文字和明点都消失不见，观修空性。念诵：嗡 虚空 智慧 金刚 自性 我（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བས་བརྟན་པར་བྱའོ།），以此来稳固。然后从邦字生起八瓣莲花，其上从阿字生起月轮。其上红色舍（藏文：ཧྲཱིཿ་）生起红色五股金刚杵，中心是位于日轮上的红色舍（藏文：ཧྲཱིཿ་）。其光芒净化众生，再次汇聚，所有这些完全转变，化现为一面三眼的金刚亥母，身色红色，龇牙咧嘴，头发散乱，两只手，赤身裸体，以人头璎珞装饰，右手拿着指向恶魔的金刚杵，左手拿着盛满鲜血的颅碗和卡杖嘎，具有如劫末之火般的光辉，具有大乐和伟大的慈悲的自性。位于日轮上的舍（藏文：ཧྲཱིཿ་）字加持心间。头顶观想白色嗡（藏文：ཨོཾ་），喉间观想红色阿（藏文：ཨཱཿ་），心间观想黑色吽（藏文：ཧཱུཾ་）。然后从四个字发出光芒，催请十方一切如来之身、语、意和智慧勇识。

【英语翻译】
The Sadhana of Vajravarahi, Lamp Wisdom.
The Sadhana of Vajravarahi.
Lamp Wisdom.
༄. In Sanskrit: Vajravarahi Sadhanam. In Tibetan: The Sadhana of Vajravarahi. Homage to glorious Vajravarahi. First, the yogi, in their own heart, above the mandala of the moon arising from the letter A, has the seed syllable Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ), with its light purifying their own body, others, and the place. Then, light radiates, inviting Vajravarahi and all the Buddhas and Bodhisattvas. Then, prostrate, offer inner offerings, secret offerings, and outer offerings. Before them, confess sins, rejoice in merits, make requests, and dedicate virtuous roots. Then, take refuge. Then, cultivate loving-kindness, compassion, joy, and equanimity, and generate the mind of enlightenment. Then, recite: Om Svabhava Shuddha Sarva Dharma Svabhava Shuddho 'Ham (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།), making one's own body, the moon, the letter, and the bindu disappear, and meditate on emptiness. Stabilize with: Om Shunyata Jnana Vajra Svabhava Atmako 'Ham (藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བས་བརྟན་པར་བྱའོ།). Then, from Pam arises an eight-petaled lotus, and upon it, a moon mandala arising from A. Upon that, from a red Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ་) arises a red five-pronged vajra, and in the center, a red Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ་) residing on a sun disc. Its rays purify beings, then gather again, and all of these completely transform, manifesting as Vajravarahi with one face and three eyes, body color red, bared fangs, hair unbound, two hands, naked, adorned with a garland of severed heads, the right hand holding a vajra pointing a threatening gesture at the wicked, the left hand holding a skull cup filled with blood and a khatvanga, possessing splendor like the fire at the end of an eon, possessing the nature of great bliss and great compassion. The Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ་) residing on the sun disc blesses the heart. Visualize a white Om (藏文：ཨོཾ་) on the head, a red Ah (藏文：ཨཱཿ་) on the throat, and a black Hum (藏文：ཧཱུཾ་) on the heart. Then, light radiates from the four letters, urging the body, speech, mind, and wisdom beings of all the Tathagatas of the ten directions.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྤྱན་དྲངས་ལ་ཡི་གེ་སོ་སོ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་ཧཱུཾ་སརྦྦ་ཡོ་གི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་པ་དང༌། ཨོཾ་བཛྲ་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨ་བཛྲ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། ཞེས་པས་ང་རྒྱལ་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྟེ་བར་ཨོཾ་བཾ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ། སྙིང་གར་ཧཾ་ཡོཾ་ཡ་མི་ནི། ཁར་ཨོཾ་ཧྲིཾ་མོཾ་རྨོངས་བྱེད་མའོ། །མགོ་བོར་ཨོཾ་ཧྲེཾ་ཧྲིཾ་སྐྱོང་བྱེད་མའོ། །སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྐྲག་བྱེད་མའོ། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་ཕཊ་ཕཊ་ཙཎྜི་ཀའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱིར། སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། སྙིང་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ལ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཞེས་བརྗོད་པས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿ་སརྦྦ་དྷརྨྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། ཞེས་པས་ང་རྒྱལ་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཧྲཱིཿའི་འོད་ཀྱིས་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །ཇི་ལྟར་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་ལྟར། །བདག་ལ་བསྲུང་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དེང་བདག་སྩོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་རིགས་ལྔའི་ཐུགས་ཀ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལྔ་ཕྱག་ན་བུམ་པ་ཐོགས་པ་བྱུང་ནས། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བ། །ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་ཤིང༌། །གསང་བ་གསུམ་གྱི་གནས་ལས་བྱུང༌། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དང༌། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཞེས་པས་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ལ། མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་མྱང་བ་དང༌། མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་བཞིའི་རིམ་པས་ཅི་ནུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་སྙིང་པོ་
༄། །དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཐུན་བར་རྣམས་ལ་སྐད་ཅིག་མས་ལྷར་བསམ། དབང་དང་བཟླས་པའི་བར་དུ་བྱའོ། ཐུན་ཐ་མ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས་པ་དང༌། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དང་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་དཔལ་མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས།

【汉语翻译】
迎请后观想融入各个字中。之后念诵“嗡啊吽舍吽，萨瓦 瑜伽尼 嘎雅 瓦嘎  चित्त 班杂 梭巴瓦 阿玛郭航 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་ཧཱུཾ་སརྦྦ་ཡོ་གི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ओँ आः हूँ ह्रीः हूँ सर्व योगिनी काय वाक चित्त वज्र स्वभावात्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ hūṃ sarva yoginī kāya vāk citta vajra svabhāvātmako'ham，汉语字面意思：嗡啊吽舍吽，一切瑜伽母身语意金刚自性我即是)”，以及“嗡班杂效达，萨瓦达玛班杂效多航 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨ་བཛྲ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ओँ वज्र शुद्धः सर्व धर्म वज्र शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ vajra śuddhaḥ sarva dharma vajra śuddho'ham，汉语字面意思：嗡，金刚清净，一切法金刚清净我)”，以此坚定我慢。然后，在脐轮念诵“嗡 班 朵杰帕姆 (藏文：ཨོཾ་བཾ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ།)”。在心间念诵“吽 永 亚米尼 (藏文：ཧཾ་ཡོཾ་ཡ་མི་ནི།)”。在口中念诵“嗡 舍 蒙 蒙昧母 (藏文：ཨོཾ་ཧྲིཾ་མོཾ་རྨོངས་བྱེད་མའོ།)”。在头部念诵“嗡 禅 舍 守护母 (藏文：ཨོཾ་ཧྲེཾ་ཧྲིཾ་སྐྱོང་བྱེད་མའོ།)”。在头顶念诵“嗡 吽 吽 怖畏母 (藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྐྲག་བྱེད་མའོ།)”。在所有肢体上念诵“啪 啪 旃扎里 (藏文：ཕཊ་ཕཊ་ཙཎྜི་ཀའོ།)”。然后，为了迎请智慧尊，从心间的舍 (藏文：ཧྲཱིཿ) 字放出光芒，迎请金刚亥母，展示心咒手印，念诵“扎 吽 班 霍 (藏文：ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ)”，使之无二无别，念诵“嗡 瑜伽效达，萨瓦达玛 瑜伽效多航 (藏文：ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ओँ योग शुद्धः सर्व धर्म योग शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ yoga śuddhaḥ sarva dharma yoga śuddho'ham，汉语字面意思：嗡，瑜伽清净，一切法瑜伽清净我)”，以此坚定我慢。然后，以舍 (藏文：ཧྲཱིཿ) 字的光芒迎请五部佛，进行供养，念诵：如对菩提金刚佛，如何供养与祈请，为护持我之故，虚空金刚今赐我。如此祈请后，从五部佛的心间出现五位空行母，手持宝瓶，进行大金刚灌顶。三界众生皆敬礼，从秘密三处而生，诸佛皆赐予。念诵“如是降生”等语，进行明咒灌顶，观想不动佛为头顶庄严。然后，享用甘露，进行供养和赞颂。之后，按照四瑜伽的次第，尽力修持。如果感到疲倦，就念诵心咒和近心咒。在座间休息时，以刹那观想为本尊，在灌顶和念诵之间进行。在最后一座时，遣返智慧尊，念诵百字明和发愿等。金刚亥母的修法，由大班智达吉祥燃灯智 (阿底峡尊者，982-1054)所著，圆满结束。金刚亥母的修法，燃灯智。

【英语翻译】
Having invited, contemplate dissolving into each letter. After that, recite "Om Ah Hum Hrih Hum, Sarva Yogini Kaya Vaka Citta Vajra Svabhava Atmako'ham (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་ཧཱུཾ་སརྦྦ་ཡོ་གི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ओँ आः हूँ ह्रीः हूँ सर्व योगिनी काय वाक चित्त वज्र स्वभावात्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ hūṃ sarva yoginī kāya vāk citta vajra svabhāvātmako'ham，English literal meaning: Om Ah Hum Hrih Hum, all Yogini body speech mind vajra nature I am)", and "Om Vajra Shuddha, Sarva Dharma Vajra Shuddho'ham (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨ་བཛྲ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ओँ वज्र शुद्धः सर्व धर्म वज्र शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ vajra śuddhaḥ sarva dharma vajra śuddho'ham，English literal meaning: Om, Vajra pure, all Dharma Vajra pure I am)", thereby stabilizing pride. Then, at the navel, recite "Om Bam Dorje Phagmo (藏文：ཨོཾ་བཾ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ།)". At the heart, recite "Hum Yom Yamini (藏文：ཧཾ་ཡོཾ་ཡ་མི་ནི།)". At the mouth, recite "Om Hrim Mom Deluding Mother (藏文：ཨོཾ་ཧྲིཾ་མོཾ་རྨོངས་བྱེད་མའོ།)". At the head, recite "Om Hrem Hrim Protecting Mother (藏文：ཨོཾ་ཧྲེཾ་ཧྲིཾ་སྐྱོང་བྱེད་མའོ།)". At the crown of the head, recite "Om Hum Hum Terrifying Mother (藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྐྲག་བྱེད་མའོ།)". On all limbs, recite "Phat Phat Chandika (藏文：ཕཊ་ཕཊ་ཙཎྜི་ཀའོ།)". Then, in order to invite the Wisdom Being, light radiates from the Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ) at the heart, inviting Vajravarahi. Showing the heart mudra, recite "Dza Hum Bam Hoh (藏文：ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ)", making them inseparable, recite "Om Yoga Shuddha, Sarva Dharma Yoga Shuddho'ham (藏文：ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ओँ योग शुद्धः सर्व धर्म योग शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ yoga śuddhaḥ sarva dharma yoga śuddho'ham，English literal meaning: Om, Yoga pure, all Dharma Yoga pure I am)", thereby stabilizing pride. Then, with the light of Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ), invite the Five Victorious Ones, make offerings, and recite: As to the Bodhi Vajra Buddha, how to offer and supplicate, for the sake of protecting me, the Vajra of Space, grant me now. Having supplicated thus, from the hearts of the Five Families, five Dakinis holding vases in their hands arise, bestowing the great Vajra empowerment. All beings of the three realms pay homage, arising from the place of the three secrets, may all Buddhas bestow. Recite "As is born" and so forth, bestowing the mantra empowerment, contemplate Akshobhya as the head ornament. Then, partake of nectar, make offerings, and offer praise. Then, according to the order of the Four Yogas, cultivate as much as possible. If feeling weary, recite the heart mantra and the near heart mantra. During the session breaks, contemplate as the deity in an instant. Perform between empowerment and recitation. In the final session, dismiss the Wisdom Being, recite the Hundred Syllable Mantra and make aspirations, and so forth. The method of accomplishing Vajravarahi, composed by the great Pandit Shri Dipamkara Jnana (Atisha, 982-1054), is complete. The method of accomplishing Vajravarahi, Dipamkara Jnana.

============================================================

